กำลังโหลด...
เมนู
เว็บไซต์อย่างเป็นทางการของสำนักงานการท่องเที่ยวโอซาก้า OSAKA INFOหน้าบนสุด
เกี่ยวกับโอซาก้า
ข้อมูลพื้นฐานเกี่ยวกับโอซาก้า
วัฒนธรรมอาหารของโอซาก้า
กีฬาในโอซาก้า
วัฒนธรรมป๊อปในโอซาก้า
ทูตการท่องเที่ยว
เหตุการณ์
หลักสูตรแบบจำลอง
สำหรับนักเดินทางมือใหม่
หลักสูตรมรดกโลก Mozu Furuichi Tumulus
เพลิดเพลินกับสถาปัตยกรรม・ศิลปะ
สำรวจประวัติศาสตร์!
เพลิดเพลินกับธรรมชาติและภูมิทัศน์
ท่องเที่ยวด้วยรถไฟ
สถานที่ท่องเที่ยวและประสบการณ์
สันทนาการ / กีฬา
นักกินและดื่ม
สัมผัสประสบการณ์
ช้อปปิ้ง
ธรรมชาติ / ทิวทัศน์
ศิลปะ
ประวัติศาสตร์และวัฒนธรรม
ประสบการณ์ตามฤดูกาลและสถานที่ท่องเที่ยว
นักกินและดื่ม
อาหารท้องถิ่นของโอซาก้า
สถานที่ท่องเที่ยวและวัตถุดิบด้านอาหารของโอซาก้า
เพลิดเพลินกับอาหารของโอซาก้า!
จุดเด่น
PICK UP
การผลิตในโอซาก้า
จุดแนะนำ
ค้นพบ!
ข้อมูล
คำถามที่พบบ่อย
หนังสือเดินทาง
ข้อมูลท่องเที่ยว
ศูนย์ข้อมูลนักท่องเที่ยว
ข้อมูลที่เป็นประโยชน์
โรงแรม
การเดินทางรอบโอซาก้า
เพื่อให้การเดินทางของคุณไปโอซาก้าอย่างปลอดภัย
เที่ยวทั่วประเทศที่โอซาก้า
แผนที่พื้นที่และดาวน์โหลดคู่มือ

เกี่ยวกับโอซาก้า

ริสะ ไอซาวะ x โอซาก้าป๊อปคัลเจอร์

ทริปสามคนของผู้หญิง Popcal

เราขอให้สาวป๊อปคัลเจอร์สามคน ได้แก่ ริสะ ไอซาวะ นักวาดภาพประกอบ ชิอากิ ฮาราดะ และอารินะ ผู้จัดการของเมดคาเฟ่ MELCAFE ทัวร์โอซาก้าและพูดคุยเกี่ยวกับวัฒนธรรมป๊อปของโอซาก้า

สามสาววัฒนธรรมป๊อป

ไอซาวะ: ฉันชื่อริสะ ไอซาวะ หรือที่รู้จักในชื่อริซาจิ ปกติฉันทำงานเป็นผู้นำในกลุ่มชื่อ "Dempagumi.inc" นอกจากนั้น ฉันยังมีส่วนร่วมในกิจกรรมต่างๆ มากมาย เช่น หน่วยการทำงานร่วมกัน ``LAVILITH'' และนักออกแบบเสื้อผ้า ``MEMUSE'' และผู้พากย์เสียง

Harada: ฉันชื่อ Chiaki Harada เป็นนักวาดภาพประกอบและนักวาดการ์ตูน

อารีน่า: ฉันชื่ออารีน่า เป็นผู้จัดการของ "MELCAFE"

``ฉันอยากเป็นสองมิติ'' คือสิ่งที่เราทั้งสามพบกัน

ไอซาวะ: ทุกปีในงานวันเกิดของฉัน ฉันจะรวบรวมความกล้าเพื่อขอให้คนที่ฉันชอบวาดรูปตัวฉัน ฉันชอบมังงะและเกม และฉันมักจะพูดว่า ``ฉันอยากเป็น 2D โดยเร็วที่สุด'' ดังนั้นในวันเกิดของฉัน ฉันจึงพยายามทำให้ศิลปินคนโปรดของฉันเป็น 2D เพื่อเติมเต็มความปรารถนาอันเห็นแก่ตัวของฉัน ฉันให้รางวัลตัวเองด้วยการทำมัน มิติ ฉันเป็นแฟนตัวยงของคุณฮาราดะมาโดยตลอด ดังนั้นวันหนึ่งฉันก็รีบไปขอให้เขาทำ และเขาก็ตอบตกลง พอเจอเธอฉันก็แบบว่า "ห้ะ เธอน่ารักจัง!" (หัวเราะ)
วันหนึ่ง ฉันได้ยินมาว่าจิอากิจังกำลังจัดงานที่ MELCAFE ฉันก็เลยพูดว่า ``ฉันอยากไปนะ!'' เมื่อฉันไปเยี่ยม ฉันได้พบกับผู้จัดการร้าน อารินะ ฉันเคยทำงานเป็นผู้จัดการที่เมดคาเฟ่ในอากิฮาบาระ และฉันชอบทำอะไรตั้งแต่ต้นกับผู้หญิงคนอื่นๆ มาก และมีความผูกพันและวัฒนธรรมที่สามารถสร้างได้ที่นั่นเท่านั้น ฉันรู้สึกเห็นใจจริงๆ ที่พวกเขาทำงานหนักเพื่อเรื่องนี้ และในที่สุดเราก็ได้พูดถึงอนาคตของเมดคาเฟ่ในวันนี้ด้วย (ฮ่าๆ)

วงกลมของชุมชนที่ขยายตัวผ่าน SNS และวัฒนธรรมป๊อป

ฮาราดะ: ฉันรู้สึกเหมือนคนที่กำลังยุ่งอยู่กับบ้านและวาดรูปกำลังพบกันบน SNS และรวมตัวกันเป็นวงกลม

อารีน่า: คนที่ชอบวัฒนธรรมป๊อปอาจจะมีความสามารถในการสร้างชุมชนได้ดีกว่า อาจเป็นเพราะเรามีบางอย่างที่เราชอบเหมือนกัน

ไอซาวะ: นอกเหนือจากรูปลักษณ์ อายุ และเพศแล้ว การถ่ายทอดสิ่งที่บุคคลชอบ สิ่งที่ต้องการแสดงออกมา และสิ่งที่พวกเขาจริงจังใน SNS นั้นง่ายกว่า ก่อนที่บุคคลนั้น ฉันยังเป็นโอตาคุด้วย ดังนั้นฉันจึงเชื่อใจตัวละครและผู้คนที่เข้าใจความรู้สึกของพวกเขามากกว่าคนที่มีตัวตนอยู่จริง ก่อนอื่นเลย ฉันเริ่มต้นจากสถานที่ที่ฉันสามารถไว้วางใจใครสักคนได้ และเมื่อฉันสามารถไว้วางใจพวกเขาได้ เมื่อได้พบพวกเขา มันก็เหมือนกับว่าเราเป็นเพื่อนกัน

เชื่อมต่อกับแฟน ๆ ในต่างประเทศผ่านวัฒนธรรมป๊อปและ SNS

ฮาราดะ: เมื่อฉันไปไต้หวันมาก่อน แกลเลอรี่เดินเข้ามาหาฉันแล้วพูดว่า ``เราอยากจัดแสดงมัน'' และฉันก็ทำหนังสือที่นั่นด้วย
ฮาราดะ: ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีอินเทอร์เน็ต

ไอซาวะ: ฉันขาดมันไม่ได้เลย (lol)

อารินะ: ตอนที่ฉันไปไต้หวัน มีแฟนๆ ฮาราดะซังอยู่ที่นั่นด้วย

ฮาราดะ: คุณรู้ได้ยังไง? มันกลายเป็น.

ไอซาวะ: เมื่อเทียบกับญี่ปุ่นแล้ว เราไม่ค่อยมีคอนเสิร์ตหรือสินค้ามากนัก แฟน ๆ ในต่างประเทศของเราจึงหาข้อมูลทางอินเทอร์เน็ตเป็นจำนวนมาก และพวกเขาก็พยายามอย่างดีที่สุดที่จะตอบกลับมาให้เราแบบ ``วันนี้สนุก'' เป็นภาษาญี่ปุ่น ฉัน ฉันดีใจมากที่ได้เห็นคนทำแบบนั้น

ฮาราดะ: ฉันรู้สึกอยากจะร้องไห้เมื่อได้รับจดหมายเป็นภาษาญี่ปุ่น ``ว้าว คุณเขียนฮิระงะนะได้สุดยอดมาก! คุณทำดีที่สุดแล้ว!''

อารีน่า: ฉันเป็นลูกค้าของ MELCAFE เหมือนกัน แทนที่จะแวะเวียนผ่านไป ชาวต่างชาติจำนวนมากรู้จักร้านของเราผ่านทางอินเทอร์เน็ตและมาเยี่ยมชมเรา ผู้คนเขียนรีวิวบนเว็บไซต์ในประเทศของตนเอง และแม้ว่าเราจะตรวจสอบรีวิวเหล่านั้นแล้ว เราก็หาไม่พบ แต่รีวิวเหล่านั้นเขียนเป็นภาษาเกาหลีหรือจีน แต่ฉันคิดว่ารีวิวจากต่างประเทศดีกว่า

ทุกคน: ฉันดีใจมากที่คนต่างชาติรู้จักเรา

เกี่ยวกับโอซาก้าและวัฒนธรรมป๊อปของโอซาก้า

ไอซาวะ: ฉันมาจากโอซาก้า แต่ฉันไปที่นั่นตอนที่ยังเด็กมากเท่านั้น เลยไม่ค่อยมีความทรงจำเกี่ยวกับเรื่องนี้มากนัก ไอดอลมักจะโพสต์สถานที่เกิด กรุ๊ปเลือด วันเกิด ฯลฯ ในโปรไฟล์ของพวกเขา และแฟนๆ ที่ไม่เคยพบพวกเขามาก่อนก็พยายามค้นหาความเชื่อมโยงกับพวกเขาจากที่นั่น อย่างไรก็ตาม ฉันไม่เคยอาศัยอยู่ที่โอซาก้ามากนัก และฉันก็ไม่มีความทรงจำเกี่ยวกับเมืองนี้มากนัก ตั้งแต่ฉันเริ่มเป็นไอดอล ฉันมักจะมาที่โอซาก้าบ่อยครั้ง และงานสำรวจครั้งแรกของ Dempagumi ก็อยู่ที่โอซาก้าด้วย แต่เนื่องจากมีการจัดตั้งระบบใหม่ การแสดงสดครั้งแรกก็จะอยู่ที่โอซาก้าด้วย และ Dempagumi จะทำเพื่อ ครั้งแรกที่โอซาก้ามีหลายอย่าง ด้วยเหตุนี้ แฟนๆ ของฉันก็ดีใจที่เห็นฉันกลับมาที่โอซาก้าและพูดว่า ``ยินดีต้อนรับกลับมา'' และฉันก็แบบว่า โอ้ ไม่เป็นไรที่จะทำให้โอซาก้าเป็นบ้านเกิดของฉัน ถึงตอนนั้นฉันก็แบบว่า ``ฉันขอโทษที่เขียนบ้านเกิดของตัวเอง ทั้งที่ฉันไม่ได้อาศัยอยู่ที่นั่นมากนัก!'' (หัวเราะ) ในทางกลับกัน ฉันรู้สึก ``มีความสุข!'' ที่แฟนๆ จำฉันได้ และนั่นทำให้ฉันรู้สึกเหมือน ``เราคือชาวโอซาก้า'' (lol)

โอซาก้าเป็นเมืองที่ทุกสิ่งกลายเป็นวัฒนธรรมร่วมสมัย และการค้นหามันก็เป็นเรื่องสนุก

ไอซาวะ: ฉันคิดว่าผู้คนในโอซาก้ามีสัมผัสแห่งสีสันที่ยอดเยี่ยม ศิลปินหลายคนที่ฉันพบทางออนไลน์ที่ฉันสนใจมาจากภูมิภาคคันไซ และผู้คนที่ฉันร่วมงานด้วยทั้งหมดมาจากภูมิภาคคันไซ แต่โดยธรรมชาติแล้วฉันชอบผลงานที่มีสีสันและสดใส ฉันต้องการที่จะรวมสิ่งนั้น ฉันรู้สึกว่าหลายๆ คนเก่งในการแสดงสิ่งที่พวกเขาต้องการแสดงด้วยการจัดองค์ประกอบภาพที่โดดเด่น ฉันคิดว่าผู้คนในโอซาก้ามีความสามารถที่แข็งแกร่งมากในการแสดงออกโดยพูดว่า ``ฉันชอบสิ่งที่ฉันชอบ'' ดังนั้นการทำงานร่วมกันจึงเป็นเรื่องสนุก ง่ายต่อการขยายเรื่องราว เมื่อเราผสมผสานสิ่งใหม่ๆ ที่เราพบว่าน่าสนใจต่อไป ความกระตือรือร้นแบบนั้นจะกลายเป็นวัฒนธรรมป๊อป หรืออะไรก็ตามจะกลายเป็นวัฒนธรรมป๊อป ฉันคิดว่ามันเยี่ยมมาก

ฮาราดะ: ฉันทำงานเป็นนักเขียนในโอซาก้ามานานแล้ว แต่มีศิลปินบางคนที่น่าเบื่อและเอิร์ธโทน และผู้ที่ย้ายมาโตเกียวก็มีแนวโน้มที่จะมีความซับซ้อนในงานมากขึ้น แต่ฉันทำงานมาโดยตลอด โอซาก้า ผู้คนที่ทำงานในโลกแห่งดนตรีมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว มีความรู้สึกขุ่นเคือง และมันเข้มข้นขึ้นเรื่อยๆ และคนที่กระตือรือร้นในการร้องเพลงและวาดภาพก็ถือได้ว่าเป็น ``นิคย่า''

ไอซาวะ: มีวิธีที่ง่ายกว่าในการสร้างงานโดยไม่ทำร้ายตัวเอง แต่นั่นไม่ได้เป็นเช่นนั้น

ฮาราดะ: ฉันซุ่มซ่าม

ไอซาวะ: ฉันอยากทำในแบบของฉันเอง ชอบ.

ฮาราดะ: ท้ายที่สุดแล้ว ผู้คนที่ขยายไปยังโตเกียวกลายเป็นวัฒนธรรมหลัก แต่ฉันรู้สึกว่าวัฒนธรรมใต้ดินได้พัฒนาไปในลักษณะที่เป็นเอกลักษณ์ในโอซาก้า

ฮาราดะ: ฉันรู้สึกเหมือนแกลเลอรี่ในโตเกียวและโอซาก้ามีการจัดแสดงและบรรยากาศที่แตกต่างกัน มีสถานที่แห่งหนึ่งในนิฮงบาชิที่ฉันจัดแสดงมาเป็นเวลานาน และดูเหมือนว่าผู้คนจะไม่โกรธถ้าฉันทำให้เพดานพัง อาจมีหลายคนที่ทำสิ่งต่างๆ เช่น วางรางรถไฟ ปลูกต้นไม้ เกลี่ยดิน ฯลฯ เพื่อเป็นการขยายการเล่นของพวกเขา

อารินะ: โอซาก้ามีความรู้สึกเฉพาะกลุ่ม เมื่อฉันพูดถึงวัฒนธรรมป๊อปในคำเดียว ฉันรู้สึกเหมือนในโตเกียวมีสิ่งที่สวยงามและแวววาวมากกว่า แต่ผู้คนในโอซาก้าเก่งในการหาสิ่งเฉพาะกลุ่มและสร้างสิ่งที่แปลกตาเล็กน้อยและแตกต่างจากที่อื่น มันให้ความรู้สึกเหมือนแตกต่าง สิ่งต่าง ๆ กำลังมารวมกัน ฉันมักจะรู้สึกแปลกที่ของขึ้นชื่อในโอซาก้าอาจดูแปลกเมื่อออกไปข้างนอก หรือเป็นเรื่องปกติในโอซาก้า โอซาก้าเป็นเมืองที่คุณจะรู้สึกเหมือนกำลังตามล่าขุมทรัพย์ เนื่องจากมีสถานที่หลายแห่งที่วัฒนธรรมป๊อปกระจัดกระจายและซ่อนเร้น

สุดท้าย-

ไอซาวะ: วันนี้ ฉันสนุกมากที่ได้ฟังคนสองคนที่รู้จักโอซาก้ามากกว่าฉัน และได้เรียนรู้เกี่ยวกับแง่มุมที่ลึกซึ้งของโอซาก้ามากขึ้น

ฮาราดะ: แม้ว่าฉันจะอาศัยอยู่ที่โอซาก้า แต่ฉันก็สามารถไปยังสถานที่ที่ฉันมักจะผ่านไปและสัมผัสประสบการณ์ใหม่ๆ ได้ ฉันก็เลยตระหนักว่ายังมีสถานที่อีกหลายแห่งที่ฉันไม่รู้

อารีน่า: ปกติแล้วเวลาฉันไปคนเดียวกับสามคนจะรู้สึกแตกต่างออกไปค่ะ ความประทับใจของฉันคือทุกคนเดินไปตามจังหวะของตัวเอง (555) และทุกคนก็แวะสถานที่ที่พวกเขาสนใจด้วยตัวเอง ซึ่งฉันคิดว่า น่าทึ่งมาก รู้สึกสบายใจและสนุกสนาน สนุกกว่าไปคนเดียวเพราะได้เห็นสิ่งที่ทุกคนสนใจ

“ทริป Popcal Girls” อื่นๆ

กลับไปที่หน้ารายการ
กลับไปที่หน้ารายการ